Klant Login  | Partner Login  |  Live ChatZoeken

  HOME | BIBILIOTHEEK | NETWERK                                                                                                       Engels | English | Frans | Français | Duits | Deutsch | Spaans | Español | Arabisch | العربية | CONTACT 

GATIM Language Services | Vertaalbureau | Arabisch, Engels, Frans, Duits, Spaans, Italiaans, Portugees, Turks, Pools, Chinees, Russisch, Zweeds, Deens, Noors, Fins, Technisch, Beëdigde, Juridisch, Medisch, Financieel, Commercieel, Website Vertaling | Vertaalbureau Den Haag, Rotterdam, Amsterdam, Utrecht, Randstad

 

1. Contact :                                                                  2. Beoordeling:

 

U neemt contact op met ons (via de email, ons online offerte-formulier of de telefoon) met uitleg over de gewenste dienst. Het materiaal kunt u gelijk meegsturen of in een later stadium.

U geeft de beoogde levertijd aan en andere extra eisen die gesteld worden aan: inhoud, stijl en het bestandformaat of lay-out.

Download our Work Plan

 

    Download ons Werkplan 

 

 

  • Wat is de aard, omvang en moeilijkheidsgraad van de tekst/opdracht?
  • Wat is de doelgroep?
  • Een precieze vertaling of een ruime vertaling?
  • Is gebruik van referentiemateriaal of onderzoek nodig?
  • Is er vakjargon, termen in een derde taal, slang etc.?
  • Is de levertijd realiseerbaar?

 

 

 

3. Tariefbepaling:                                                       4. Uitvoering:

 

De moeilijkheidsgraad, grootte van tekst en levertijd

worden meegenomen in onze bepaling van het vaste tarief. Ook wordt gekeken of u een nieuwe klant bent of een bestaande:

Nieuwe klant?

Dan betaal u een verlaagd kennismakingstarief.

Bestaande klant?

Dan gelden de reguliere tarieven maar ook onze royale kwantum-, frequentie en snelle betaling kortingen voor u! 

Tarieven  »

 

 

  • Na wederzijdse bevestiging wordt een vertaling gemaakt, proefgelezen en gecorrigeerd.
  • Ook wordt de vertaling standaard gecontroleerd op bepaalde aspecten zoals: volledigeheid van inhoud, correctheid van terminologie & nakoming van afspraken met de werkgever.
  • Een uitgebreid pakket aan software en CAT-tools wordt daarbij gebruikt als ondersteuning.

       Technologie  »

 

 

5. Extra controle:                                                       6. Levering + facturering + feedback:

 

Specialistische opdrachten (te technisch of medisch) of gevoelige teksten (juridisch, financieel), doorlopen een extra procedure voor revisie & controle. 

De uitvoerder van een dergelijk proces is een bekwame proeflezer, waarbij uw tekst in goede specialistische handen zal zijn.

Kwaliteitscontrole  »

 

 

 

U krijgt de voltooide opdracht opgestuurd, indien een vertaling.

Alvorens u een factuur van ons ontvangt, ontvangt u, nogmaals, een kopie van onze Algemene Voorwaarden en wordt u geattendeerd op onze snelle-betaling-korting voor bedragen gelijk aan (of boven) € 150.

Ook, worden onze klanten uitgenodigd om hun feedback te leveren gebruikmakend van een speciale online feedback-formulier.

 

                                                                               

 

[ Ga naar boven ]