While most translation agencies pride themselves on providing language services that rely exclusively on native expertise, at GATIM we do not limit ourselves to the “native-speaker principle” but go beyond that.
In our service, we attach great importance to quality standards based on balanced proficiency and nuanced understanding of both the target language and the source language. Furthermore, our work method entails extra proofreading and quality assurance practises by having your texts checked by a proofreading profesional beside the specialized translator/proofreader.
Specialized proofreaders & proofreading specialists![]()
In our processes, we follow a unique concept in the - growingly borderless - world of translation. In addition to the well-known specialized translator concept, we work closely with linguistically competent (working & studying) specialists around the world for quality assurance of our translations. By combining the two elements of linguistic expertise & professional familiarity with specialized jargon, we are able to deliver impeccably proofread translations that are accurate in text and context.
Workplan from A tot Z: Quality Control System:
Contact / Quote Request - Assessment + Questions
- Price calculation + Confirmation
- Execution + First Quality Control
- Extra Proofreading
- Delivery + Billing
-
Client-Feedback
- Quality Control learn more »
- Technology Aid learn more »
- Proofreading learn more »
- Network learn more »
- Client-feedback learn more »
- References learn more »
- Examples learn more »

